mercredi 25 avril 2012

Le Souffle de l'Archange [Chasseuse de Vampire #2], Nalini SINGH


Chasseuse de Vampires #2
Le Souffle de l'Archange
Nalini SINGH

Éditions J'ai Lu Darklight
446 pages, 8€90
ISBN: 2290030333


-Source Amazon:
" Après un an de coma, je me suis réveillée pour constater... que j'étais devenue un ange. Continuer mon job de chasseuse de vampires ? Difficile, mais pas impossible. À condition que je parvienne à faire comprendre à mon Archange préféré, Raphaël, que je ne suis pas à sa botte. Enfin, si c'était néon seul problème, je m'en sortirais... mais voilà que Lijuan vient de péter les plombs. Direction Beijing, de nouveau à la poursuite d'un Archange timbré. Qui m'aime me suive ! "  

En voilà une série qui me plaît bien. Je n'ai pas chroniqué le tome 1, ayant créé le blog bien après la lecture du Sang des Anges mais j'en garde un agréable souvenir. Moi qui ne suis pas spécialement attirée par les anges en tant que créatures d'urban fantasy, j'ai trouvé l'univers de Nalini Singh encore une fois très original.

Dans le premier tome, nous rencontrions Elena Deveraux, chasseuse de la Guilde dont la spécialité est de traquer les vampires renégats. Engagée par l'Archange Raphaël, dirigeant du domaine comprenant New-York, Elena doit déjouer les plans d'un archange qui a sombré dans le mal absolu.
La fin de ce premier volet nous laisse avec une Elena au corps complètement brisé mais sauvée in extremis par le baiser de l'Archange Raphaël. Un baiser qui l'avait nourrie d'ambroisie, rendue immortelle et donné des ailes!

Après un an de coma, Elena se réveille donc transformée en ange. Le premier Ange Fait de mémoire (et celle des archanges remontent à très, très loin). Affaiblie par cette transition et peu maîtresse de ce nouveau corps, Elena doit rapidement s'adapter car, dans le monde cruel des anges, les archanges, ces presque demi-dieux, se déchirent en luttes de pouvoir constantes et Elena est devenue malgré elle, la faiblesse numéro un de son archange Raphaël.

Elle doit aussi appréhender sa nouvelle nature sur des domaines plus spirituels: en effet, il est difficile de concevoir que désormais, elle vivra éternellement et assistera donc au déclin puis à la mort de ses proches dont sa meilleure amie Sara et son mari Deacon. Enfin, sa relation avec Raphaël est très complexe puisque l'Archange commence à peine à retrouver des sensations humaines au travers de son amour pour Elena et la jeune femme a du mal à imposer sa volonté auprès d'un être millénaire à la force redoutable.

Raphaël quant à lui est désarçonné. Elena a transformé sa vie, le ramenant vers son humanité perdue. Les sentiments qu'il éprouve pour la chasseuse sont très douloureux pour lui car il a pleinement conscience de la faiblesse qu'ils induisentt et en même temps, il sait qu'ils représentent sa dernière chance de ne pas se transformer en monstre. Il doit apprendre à respecter Elena tout en ayant un besoin de protection envers elle assez excessif. 

Et pourtant, comme si ces difficultés ne suffisaient pas, Elena est devenue la proie d'un ange ambitieux et Lijuan, la plus ancienne des archanges semble sombrer un peu plus tous les jours dans une folie morbide.

J'ai beaucoup aimé ce tome. Elena est très attachante et les cauchemars qui la hante dans Le Souffle de l'Archange m'ont fait carrément frissonner d'horreur. Raphaël est aussi passionnant. Je trouve que Nalini Singh arrive à la perfection à nous dépeindre un être qui n'est pas un humain mais qui petit à petit, change au contact de sa Chasseuse.

Les personnages secondaires sont également bluffant: les Sept, la garde rapprochés de Raphaël sont hypnotisants. On souhaite les connaître davantage et gratter cette couche de froideur qui les caractérise. Ce sera d'ailleurs le cas avec le tome 4 de la saga, centré sur Dmitri, le bras droit de Raphaël.
Les autres archanges sont également excellents même si pour certains, ils me glacent  complètement!

Dans l'ensemble le tome est extrêmement sombre, peut être encore davantage que le Sang des Anges mais j'aime cette atmosphère.

Là où le bât blesse par contre, c'est en ce qui concerne la traduction!!! Je l'avais déjà remarqué sur le premier volet mais alors dans Le Souffle de l'Archange c'est une catastrophe! Je me suis interrogée sur le style de l'auteur mais il n'y a pas du tout ce souci sur sa série Psi Changeling. Et quand on lit des phrases telles que:

"Elle appartenait à l'archange qui avait été exécuté au-dessus d'un Manhattan noir tandis que le goudron."

??? Voilà, et des phrases comme ça (je n'ai rien coupé hein!), sont légion. Ça, plus le fait que les parties dialogues sont entrecoupées de pensées avec une ponctuation qui rendent ces échanges complètement flous! Enfin, la présence de mots crus qui semblent vraiment tombés comme un cheveu sur la soupe et que j'attribue donc aussi (à tort peut-être) à une traduction particulière.
Du coup, ben la lecture en est grandement perturbée, il devient pénible de continuellement se poser la question de qui est l'interlocuteur ou de relire 5 fois une même phrase pour comprendre ce qui cloche dans la tournure. J'ai le tome 3 en français donc je le lirai ainsi mais je pense que je passerai à la VO pour le tome 4 qui représente également un tournant dans la saga.


Note: 3.5/5


Dans la même série, chez J'ai Lu:


#1
#2
#3



Dans la même série en VO, chez Berkley:


Guild Hunter #1
Guild Hunter #2
Guild Hunter #3
Guild Hunter #4
Guild Hunter #5 (prévu pour le 04/09/12)
Novellas #0.5, #1.5, #4.5, #4.75

5 commentaires:

  1. aie aie aie la traduction... lol maintenant j'ai peur de lire le mien aussi. Je vais peut etre faire pareil du coup c'est une bonne idée. Contente qu'il soit aussi bien, je vais vraiment arriver à le lire! J'espere que ça passera mieux avec le trois quand meme...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Cette traduction est vraiment dommage car la série est très bonne. C'est sombre, très violent, Nalini Singh a réussi à me faire frémir d'horreur; non que je sois un cœur de pierre mais j'ai lu ma part de roman fantastique assez gore pourtant.
      Mais cette (horrible) traduction freine grandement la lecture et c'est dire la qualité du fond pour qu'on ne lâche pas en cours de route.
      Je pense lire le tome 3 très prochainement et j'espère clairement que ça s'améliore un peu. (J'ai peur de regarder si le traducteur est le même! lol)

      Supprimer
    2. oui c'est vraiment dommage... J'avais beaucoup aimé le premier mais je n'avais pas fait attention à ça. Lol maintenant ça va etre compliqué. Je vais attendre ton avis pou voir si je le prends en VO du coup comme ça.

      Supprimer
  2. Oh no! LOL L’exemple de la traduction est trop drôle! Je n'ai jamais lu une traduction et je ne pense pas commencer. Je penserait que les sentiments que l'auteur veux nous faire sentir dans la version originale seront perdus un peux dans la version traduite. Je suis certaine que ce n'est pas vraiment le cas mais c'est ce qui m'arrête d'en essayer un. Ca et le fait que je lis beaucoup mieux en anglais. lol

    Et c'est du tard que la traduction était un peu penché car ce livre est bon! lol Le prochain livre dans la série est celui que j'ai aimé le moins. Le premier reste toujours mon livre préféré de la série. Même avec les problème de traduction, tu as écris une belle critique. :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Julie! Je suis toujours toute folle quand je vois que tu es passée sur mon blog: j'en suis terriblement flattée! ;)
      Pour la traduction, oui, c'est vraiment dommage. Dans l'ensemble, je trouve que les traducteurs sont assez doués pour être fidèles aux auteurs, mais là, clairement, il y a un gros souci, ne serait-ce qu'au niveau de la relecture.
      Enfin, comme je le disais, la série est vraiment bonne pour que j'ai quand même envie de la poursuivre avec une lecture si laborieuse. J'ai hâte d'attaquer le tome 3. je te dirai ce qu'il en est après ma lecture! :)

      Supprimer

Vos drôles de mots: